lunes, 28 de noviembre de 2016

Literatura Catalana (Alfred Badia i Gabarró [IV])

En 1970 el Departamento de Filología Hispánica de la Universidad Autónoma de Barcelona contrató Alfred Bahía como profesor no numerario de lengua catalana, con docencia en la Facultad de Filología y en la de Periodismo. El reciclaje como profesor de filología (en diálogo) con la hija y el yerno, Xavier Lamuela, que entonces cursaban aquella carrera, fue compatible con la obtención de algunos premios literarios modestos. Pero una obra de teatro y un libro de poemas aparecieron finalmente en colecciones comerciales de textos en catalán: "Una croada", los "Llibres de l'escorpí". "Teatre", de Ediciones 62 (1971) y "Presó de cendra", los "Llibres de l'Óssa Menor", de Aymà Editora (1976). "Les Edicions del Mall", en cambio, publicaban en 1979 la traducción poética de Los sonetos a Orfeo, un trabajo que al año siguiente obtuvo el Premio Serra d'Or.

La jubilación del 1977 fue el inicio de una intensa labor de corrector de estilo, siempre al servicio de una lengua catalana que quería genuina y controlada sin dejar de ser viva, dúctil y creativa: ni heavy ni light. Lo explicó en multitud de artículos y lo aplicó a la revisión anónima de anuncios publicitarios, revistas especializadas, libros de teología, novelas y hasta discursos políticos del más alto nivel. Pero la jubilación también le proporcionó ocio para asistir a cursos, actos y conferencias de pensamiento y de literatura, especialmente las del Colegio de Filosofía de Barcelona, ​​donde entabló una provechosa amistad con el filósofo Ramon Alcoberro. Además de pasar los veranos en Campelles, en el Valle de Ribes; allí disfrutar del estimulante conversación de David Jou, profesor de física y poeta.

Lola Badia, acaecida profesora de literatura catalana medieval, incorporó a su padre en varias tareas divulgativas, como la traducción poética de sesenta poemas de trovadores, para "Les millors obres de la literatura catalana" de Ediciones 62 (1982), y de "23 poemes de trobairitz", para la colección "Clàssiques Catalanes" de Ediciones la Sal (1988). El primero de estos recopilaciones mereció nuevamente el Premio Serra d'Or de traducción. Forman parte de este sector de actividades algunos artículos especializados sobre técnicas de traducción poética y trabajos de interpretación de autores literarios catalanes (Espriu, Carner, Foix). " El llibre Crítica, somni, projecte, recerca" (1988) reúne lo mejor de las publicaciones dispersas de Alfred Bahía, desde ensayos de historia del pensamiento catalán de finales de los años cincuenta en reseñas críticas recientes. Pero hay mucho material que queda al margen, sobre todo las publicaciones en la prensa diaria, que lo ocuparon intensamente a partir de 1983. Colaboró ​​en el "Diari de Barcelona", ​"​Avui", "La Vanguardia", el "Diari d'Igualada" y también en publicaciones combativas como "El Llamp i Llengua Nacional". Se trata de artículos que tratan los temas más diversos relacionados con la actualidad política y cultural, siempre desde una perspectiva crítica personal, muy a menudo abiertamente polémica. Todavía hay una obra más dispersa: "Els contes per a infants", algunos de los cuales aparecieron en las páginas del "Cavall Fort" y del "Tretzevents".

En 1990 "Quaderns Crema" publicaba la recopilación de poesías Anteriormente era el amanecer en un momento en que Alfred Bahía planeaba poner finalmente por escrito "su filosofía". El Anuario de la Societat Catalana de Filosofía en publicó una muestra en 1994: "L'home real o la veritat jo-cos", pero el libro que la presentaba toda de forma sistemática, acabado el verano de 1993, es inédito . El 27 de abril de ese año, gravemente enfermo de una afección hepática, recibió la Creu de Sant Jordi. El último recopilación de poesía, "La llet astral de l'espiritrompa", vio la luz póstumamente, tras su fallecimiento el 24 de marzo de 1994.

No hay comentarios:

Publicar un comentario