miércoles, 22 de agosto de 2018

Muntanyes Catalanes (Pic de Dellui)

És una muntanya que es troba en límit comarcal entre els termes municipals de la Vall de Boí (Alta Ribagorça) i la Torre de Cabdella (Pallars Jussà), en el límit del Parc Nacional d'Aigüestortes i Estany de Sant Maurici i la seva zona perifèrica, en la provincia de Lleida.

El nom "podria derivar del basc ote-ili-oi. Ote vol dir argelaga. Aquesta vall és més feréstega que les veïnes, té menys bosc i molts menys pasturatges. Potser d'aquí li ve el nom. Ili vol dir poble i en aquesta vall no n'hi ha hagut mai cap, però potser aquí ili és un element basc diferent".
El cim, de 2.802,2 metres, s'alça en el punt d'intersecció de les carenes que delimiten la Vall de Dellui (N), la Vall de Morrano (O) i la zona nord-occidental de la Vall Fosca (E); amb la Collada de Dellui a l'est-nord-est, el Pic de Mariolo al sud-sud-est i la Collada al nord-oest. Tot el seu vessant de llevant està constituït per la Pala de Dellui.
Les cares Est i Sud-oest, amb les seves pales herboses, són propicies per l'ascens a aquest cim. El punt de sortida per l'atac final, per la banda oriental, és la Collada de Dellui; per la sud-occidental Vall de Morrano es pot atacar des de qualsevol punt de la riba dreta entre els Estanys Xic i Major de Morrano.


Literatura Catalana (Francesc Serés Guillén)

Nacio en  Zaidín (Huesca), el 22 de diciembre de 1972. Escritor y profesor. Licenciado en Bellas Artes (1996) y en Antropología (1998) por la Universidad de Barcelona, en el año 2001 obtiene el Grado de Suficiencia investigadora por la Universidad Pompeu Fabra. Compagina la escritura con la docencia.
Con su primera novela, Els ventres de la terra (2000), queda finalista del Premio Pere Calders y posteriormente publica dos novelas más: L'arbre sense tronc (2001) y Una llengua de plom (2002). El volumen De fems i de marbres (2003), reúne esta trilogía.

También es autor del conjunto de narraciones La força de la gravetat (2006; premios Crítica Serra d'Or de narrativa y Nacional de literatura), del conjunto de reportajes La matèria primera (guanadora del Premio Octavi Pellissa y publicada en 2007) y Contes russos (2009; premios de la Crítica y Ciudad de Barcelona de narrativa). En La pell de la frontera (2014), Premio de la Crítica Serra d'Or, analiza la compleja realidad social de su tierra de origen a través de un conjunto de crónicas y entrevistas que en algunos momentos derivan hacia el ensayo y la ficción. En el terreno del teatro, escribe la pieza Caure amunt. Muntaner, Roig, Llull (2008). Francesc Serés es una de las voces narrativas más importantes del panorama literario catalán contemporáneo.

https://www.escriptors.cat/


Literatura Catalana (Joan Sellent Arús)

Nacio en Castellar del Vallès, el 24 de octubre de 1948. Traductor y profesor universitario.
Licenciado, en 1983, en Filología Catalana por la Universitat Autónoma de Barcelona, completa su formación con un Máster en Traducción Literaria en la Universidad de Manchester. La Traducción Literaria es la materia a la que se dedica en la UAB.

Entre 1984 y 1995 se dedica a la traducción para el doblaje de series de televisión y de guiones de películas. Además, Joan Sellent ha incorporado al catalán una gran cantidad de obras de autores como Paul Auster, Willa Cather, Charles Dickens, Noah Gordon, Nathaniel Hawthorne, Henry James, Ring Lardner, Salman Rushdie, Robert Louis Stevenson, Mark Twain o H.G. Wells. Su tarea como traductor es especialmente importante en el campo de la traducción teatral de obras inglesas que se han representado en las principales salas de Cataluña como el Teatro Romea, el "Teatre Nacional", el "Teatre Lliure", la Villarroel o el "Teatre Grec". Destacan las versiones de Shakespeare: Hamlet, Ricard II, Coriolà, El rei Lear y Nit de reis o El que vulgueu, reunidas en 2016 en el volumen Versions a peu d'obra. También hay que remarcar obras de otros autores de teatro como Gareth Armstrong, Alan Bennett, Edward Bond, Tennessee Williams, Harold Pinter, David Mamet, Arthur Miller, Neil LaBute, Oscar Wilde o George Bernard Shaw.

En 2006 gana el Premio "Ciutat de Barcelona" de Traducción en Lengua Catalana por la versión de Panorama des del pont, de Arthur Miller y, en 2008, obtiene el Premio de la Crítica Teatral de Barcelona (2007-2008) por la traducción de El rei Lear, de William Shakespeare.

https://www.escriptors.cat/


Literatura Catalana (Emma Segura Oms)

Nacio en Hospitalet de Llobregat, en 1974. siempre ha tenido buena relación con las letras. Fue cautivada por los libros en una pequeña biblioteca que acogía con encanto usuarios infantiles en la entrada del Parque de la Marquesa (barrio de Collblanc). De niña disfrutaba carteándose con amigos, la abuela de Liñola o los hermanos mayores que hacían la mili. Con una cifra de edad ya escucha de forma cotidiana múltiples narraciones de tías, abuelas y otros adultos del entorno familiar y empieza a inventarse cuentos. De jovencita frecuenta asíduamente librerías y bibliotecas por Barcelona. A los quince años graba, con la pandilla de amigos, una película videomusical en superocho: un gran reto ilusionante y casi sin presupuesto. En 1996 (con 21 años) monta un fanzine literario con otros jóvenes llamado Plomes Novelles.

Nunca ha dejado de escribir ni de apuntar cosas que no leían otros ojos que los suyos, salvo alguna carta al director del periódico.
El año 2006 se presenta por primera vez a un concurso literario: el premio de relato corto Joan Castelló. La obra obtiene el primer galardón ex-aequo y se convierte en su primera publicación. Éste premio la incentiva para sacar más escritura a la luz, empieza a escribir artículos de opinión en la prensa. El año 2007 gana el premio de narrativa infantil Ciutat d'Eivissa, de aquí nace su segundo libro. Ha publicado dos obras más por encargo y artículos de colaboración en varias publicaciones ibicencas. Algunas poesías de su pequeño repertorio también han sido presentadas en sociedad.
Le encanta ir de paseo y fotografiar. También le gustan las matemáticas y las conversaciones.

https://www.escriptors.cat/